Sunday, August 22, 2010
El Arte de Curingar (Español)
Thursday, August 19, 2010
Laboratório Magdalena - Teatro de las Oprimidas (Español)
Bárbara Santos y Alessandra Vannucci*
La idea de Magdalena fue creciendo en nosotras durante un tiempo. Una de nosotras, mientras trabajaba en Italia con una compañía de teatro conformada por mujeres, estaba investigando historias de mujeres que combatían en la segunda guerra mundial, mujeres esclavas de sus frustraciones en un espejo de un gimnasio, mujeres santas y brujas que terminaron protagonizando tres textos teatrales entre 2005 y 2010. Asimismo, ella organizó un festival centrándose en el cuerpo femenino en 2009. La otra, mientras viajaba entre Brasil y África para coordinar un proyecto de Teatro del Oprimido llamado “de Punto a Punto”, concentrado en la calificación y difusión del método creado por Augusto Boal, vio que la opresión en contra de la mujer se repetía y multiplicaba de manera vertiginosa en las obras de Teatro Foro. Esto la motivó a escribir el musical Canção para Madalena (Canción para Magdalena). Ese fue el texto que generó nuestros primeros intercambios de impresiones en este campo, allá por el año 2004.
Tuesday, August 17, 2010
Riz, Féves, Boal et Education (Français)
1991: moi, professeur d'école publique, et mon groupe composé de femmes professeurs, recevions le théâtrologue pour un atelier à l'école. Lui, il voulait connaître notre travail et collaborer avec nous. Une rencontre inoubliable. Un travail tellement agréable que cela ressemblait à une fête. Fin de l'atelier. Heure du goûter!
Friday, August 13, 2010
The Art of the Kuringa (English)
The Curinga[1] (Joker) is a multifunctional card in the deck. In each game, a specific function.
A Arte de Curingar (Português)
Curinga é a carta multifuncional do baralho. Em cada jogo, uma função específica.
Augusto Boal batizou os e as facilitadoras do Teatro do Oprimido (TO) de “Curinga”: artistas com função pedagógica; praticantes, estudiosos e pesquisadores de seu Método. Poder-se-ia definir Curinga como especialista em constante processo de aprendizagem. Alguém que deve conhecer o conjunto de técnicas que compõem a Árvore do Teatro do Oprimido, representação da estrutura pedagógica do Método, composta por ramificações coerentes e interdependentes, fruto de descobertas feitas a partir da necessidade de responder a demandas efetivas da realidade.
Tuesday, August 10, 2010
Teatro del Oprimido para Empresas Privadas: Incompatibilidades... (Español)
Partimos del principio que el Teatro del Oprimido es del/la oprimido/a y debe ser hecho por el/la oprimido/a y para el/la oprimido/a. Y no debe, en hipótesis alguna, servir, beneficiar o apoyar al sistema que oprime, explota, controla y manipula, objetivando la acumulación para pocos a costa de la explotación de muchos/as.
Boal y frijoles negros (Español)
1991: Yo, profesora de una escuela pública, junto con mi grupo formado por mujeres profesoras, recibíamos a un teatrólogo para un taller en la escuela. Él quería conocer nuestro trabajo y colaborar con nosotras. Un encuentro inolvidable. Un trabajo tan placentero que parecía fiesta. Y al final del taller ¡la hora de la merienda!
Friday, August 6, 2010
Madalena Laboratory - Theatre of the Oppressed (English)
Bárbara Santos and Alessandra Vannucci*
Madalena’s idea was growing, in us, for quite a while. One of us, while working in Italy with a female theatre company, was researching stories of women who fought in the second world war, women trapped by their own frustrations in a mirror of a gym, saints, witches, people who ended up playing major roles in three theatre scripts between 2005 and 2010. Further on, she organised a festival focused on female body in 2009. The other one, while travelling between Brazil and Africa to coordinate a Theatre of the Oppressed project called “de Ponto a Ponto”, focused on the qualification and diffusion of the theatre method created by Augusto Boal, saw that the oppression against women was a common denominator to all the Forum Theatre plays. This brought her to write the musical Canção para Madalena (Song for Madalena). This the text gave life to our first brainstorm in this field, more or less around 2004.
Laboratório Madalena - Teatro das Oprimidas (Português)
Monday, August 2, 2010
Mi mano Africana (Español)
Estamos en São Domingos, en el norte de Guinea-Bissau, casi frontera con Senegal. Región apiñada de militares en virtud del conflicto entre dos países debido a la disputa de una franja territorial de siete kilómetros. La presencia militar no es excepcional, la proximidad de Casamance y de otras áreas “sensibles” ha sido la justificación.