Sunday, May 13, 2012

Para meu filho, Rodolfo Ribeiro.


Hoje é treze maio, dia de preto velho
Segundo domingo do mês: dia das mães
Dia mais que especial: aniversário do meu filho
Ele faz 27 anos de vida. Eu 27 na estrada de ser mãe

Wednesday, May 2, 2012

2 de mayo de 2012: Año tres.


Hace semanas, siento un estado inconstante de melancolía
Estado indefinido…de repente, melancolía.
En la visita a Iraque-kurdistan, aun con tanta cosa interesante sucediendo, me vino un vacío…
Ausencia de comunicación…de un tipo especial de diálogo
Quería escribir sobre lo que veía, sentía y (no) entendía…
Escribir y mandar el texto para su e-mail.
Tengo aún en la bandeja de entrada un archivo especial que conserva muchos intercambios de ideas…
Escribir, siempre escribir…era lo que me decía.

Bárbara escribe más!
Tú puedes contar lo  que viste, pero las palabras desaparecen con el viento
Si escribes, la experiencia queda, se propaga, se multiplica
Bárbara, tu debería escribir más sobre lo que has contado…
Escribe sobre eso!
Dónde estás ahora? Cuéntame!
Pero no me digas como fue el viaje
Cuando llegaste, ni cuantas horas esperaste
Ni me describas con cuantitativos
Quiero saber que te impresiona
Que te impresiona?

2 de maio de 2012: Ano três

Há semanas, sinto um estado inconstante de melancolia
Estado indefinido... de repente, melancolia...
Na visita ao Iraque-Curdistão, mesmo com tanta coisa interessante acontecendo, me veio um vazio...
Ausência de comunicação... de um tipo especial de diálogo
Queria escrever sobre o que via, sentia e (não) entendia...
Escrever e mandar o texto para o seu e-mail
Tenho ainda na caixa de correio um arquivo especial que guarda muitas trocas de idéias...
Escrever, sempre escrever... era o que me dizia.

Bárbara, escreve mais!
Você pode contar o que viu, mas as palavras desaparecem no vento
Se escrever, a experiência fica, se propaga, se multiplica
Bárbara, você devia escrever mais sobre o que tem me contado...
Escreve sobre isso!
Onde você está agora? Conte!
Mas não me diga como foi a viagem,
Quando chegou, nem quantas horas esperou
Nem me descreva os quantitativos
Quero saber o que te impressiona...
O que te impressiona?

Monday, April 23, 2012

Iraque, qual Iraque?

Fui convidada a integrar uma caravana internacional – composta por artistas dispostos a dar sua contribuição voluntária – para participar da Conferencia “Por quê teatro?”. Iniciativa que tem como objetivo incluir a questão cultural na discussão do re-desenvolvimento do Iraque.

O convite me despertou dezenas de perguntas, inquietações, preocupações e muita curiosidade. Pedi tempo pra pensar... e me perguntar qual seria a minha razão para integrar essa caravana voluntária rumo ao Iraque?

Iraque foi, e continua sendo, tema de muitas discussões acirradas. Verbalmente, sempre me posiciono com veemência, tenho opinião. De repente, aparece a oportunidade de ter um contato direto com a realidade, de contribuir de forma modesta, porém concreta, com a construção de um outro mundo possível. Encaminhei resposta positiva aos organizadores.

Sim, mas... Como, quando, com quem, por quanto tempo? Em qual Iraque?


Monday, December 12, 2011

Teatro do Oprimido Do Oprimido

Estive duas semanas em Portugal. Porto e Lisboa. Cidades lindas, charmosas, receptivas. Do centro histórico do Porto até o bairro da Cova da Moura, em Lisboa, a percepção da arquitetura, da culinária, da simpatia, do racismo difuso e de um certo complexo de inferioridade pareceu-me familiar.
O Teatro do Oprimido foi o meio de transporte. Em duas semanas: mostra de espetáculos, painel de discussão, visita a duas comunidades, seminário teórico, workshop de Teatro-Fórum, supervisão de multiplicadores e Laboratório Madalena.

Thursday, July 28, 2011

L'art du Jokering / Kuringar (Français)

Bárbara Santos[1]

Le Joker (“Curinga”), c'est la carte multifonctionnelle du jeu.

Dans chaque partie, elle a une fonction spécifique.

Augusto Boal a baptisé les facilitateurs/-trices du Théâtre de l'Opprimé (TO) “Curinga” (Joker): des artistes ayant une fonction pédagogique; des pratiquants studieux et chercheurs de sa méthode.

On pourrait définir le/la Joker comme étant un/-e spécialiste en constant processus d'apprentissage. Une personne qui doit connaître l'ensemble des techniques composant l'Arbre du Théâtre de l'Opprimé qui représente la structure pédagogique de la Méthode, elle-même composée de ramifications cohérentes et interdépendantes qui sont le fruit de découvertes faites pour répondre aux besoins et demandes effectives de la réalité.

Wednesday, November 24, 2010

Teatro do Oprimido: é possível quando cercado de verdades?

A convite de meu amigo Antonio Masegosa, estou mais uma vez em Barcelona. Adoro a cidade, a comida, os vinhos, a visão do mar... Um prazer!

A proposta: um final de semana dedicado à Estética do Oprimido, curso aberto, e um segundo momento exclusivo para a qualificação da equipe de Multiplicadores de Pallapupas – originalmente, palhaços de hospital – organização onde Masegosa atua na direção artística. Existe uma equipe de facilitadores que utiliza Teatro do Oprimido em unidades de saúde mental: com crianças, adolescentes, adultos, familiares. A formação para os e as facilitadoras está sendo preparada através de visitas de acompanhamento. Vou ao local onde trabalham para ter uma idéia do que e como fazem.

Monday, September 20, 2010

Ma main Africaine (Français)

Nous sommes à São Domingos, au nord de la Guinée-Bissau, presque à la frontière avec le Sénégal. Région truffée de militaires à cause d'une dispute pour une bande de terre de sept kilomètres entre les deux pays. La présence militaire n'est pas une chose exceptionnelle, en proximité de Casamance et d'autres zones « sensibles », elle a même été justifiée.

Sunday, August 22, 2010

El Arte de Curingar (Español)

Curinga (comodín en español) es la carta multifuncional de la baraja.
En cada juego tiene una función específica.

Augusto Boal bautizó a los y las facilitadoras de Teatro del Oprimido (TO) como “Curingas”: artistas con función pedagógica; practicantes, estudiosos e investigadores de su Método. Podría definirse al Curinga como un/a especialista en constante proceso de aprendizaje. Alguien que debe conocer el conjunto de técnicas que componen el Árbol del Teatro del Oprimido, que es la representación de la estructura pedagógica del Método, compuesta por ramificaciones coherentes e interdependientes, fruto de descubrimientos hechos a partir de la necesidad de responder efectivamente a las demandas de la realidad.

Thursday, August 19, 2010

Laboratório Magdalena - Teatro de las Oprimidas (Español)

Bárbara Santos y Alessandra Vannucci*

La idea de Magdalena fue creciendo en nosotras durante un tiempo. Una de nosotras, mientras trabajaba en Italia con una compañía de teatro conformada por mujeres, estaba investigando historias de mujeres que combatían en la segunda guerra mundial, mujeres esclavas de sus frustraciones en un espejo de un gimnasio, mujeres santas y brujas que terminaron protagonizando tres textos teatrales entre 2005 y 2010. Asimismo, ella organizó un festival centrándose en el cuerpo femenino en 2009. La otra, mientras viajaba entre Brasil y África para coordinar un proyecto de Teatro del Oprimido llamado “de Punto a Punto”, concentrado en la calificación y difusión del método creado por Augusto Boal, vio que la opresión en contra de la mujer se repetía y multiplicaba de manera vertiginosa en las obras de Teatro Foro. Esto la motivó a escribir el musical Canção para Madalena (Canción para Magdalena). Ese fue el texto que generó nuestros primeros intercambios de impresiones en este campo, allá por el año 2004.

Tuesday, August 17, 2010

Riz, Féves, Boal et Education (Français)

1991: moi, professeur d'école publique, et mon groupe composé de femmes professeurs, recevions le théâtrologue pour un atelier à l'école. Lui, il voulait connaître notre travail et collaborer avec nous. Une rencontre inoubliable. Un travail tellement agréable que cela ressemblait à une fête. Fin de l'atelier. Heure du goûter!

Friday, August 13, 2010

The Art of the Kuringa (English)

The Curinga[1] (Joker) is a multifunctional card in the deck. In each game, a specific function.

Augusto Boal baptized the facilitators of the Theater of the Oppressed as a “Kuringa”: artists with a pedagogical function; practitioners, studious and researchers of his Method. A Kuringa could be defined as a specialist in a constant process of learning. Someone who not only knows the techniques that constitute the Tree of Theater of the Oppressed, but also that it represents the pedagogical structure of the Method, composed of coherent and interdependent branches—fruits discovered from the need to effectively respond to reality.

A Arte de Curingar (Português)

Curinga é a carta multifuncional do baralho. Em cada jogo, uma função específica.

Augusto Boal batizou os e as facilitadoras do Teatro do Oprimido (TO) de “Curinga”: artistas com função pedagógica; praticantes, estudiosos e pesquisadores de seu Método. Poder-se-ia definir Curinga como especialista em constante processo de aprendizagem. Alguém que deve conhecer o conjunto de técnicas que compõem a Árvore do Teatro do Oprimido, representação da estrutura pedagógica do Método, composta por ramificações coerentes e interdependentes, fruto de descobertas feitas a partir da necessidade de responder a demandas efetivas da realidade.

Tuesday, August 10, 2010

Teatro del Oprimido para Empresas Privadas: Incompatibilidades... (Español)

Partimos del principio que el Teatro del Oprimido es del/la oprimido/a y debe ser hecho por el/la oprimido/a y para el/la oprimido/a. Y no debe, en hipótesis alguna, servir, beneficiar o apoyar al sistema que oprime, explota, controla y manipula, objetivando la acumulación para pocos a costa de la explotación de muchos/as.

Boal y frijoles negros (Español)

1991: Yo, profesora de una escuela pública, junto con mi grupo formado por mujeres profesoras, recibíamos a un teatrólogo para un taller en la escuela. Él quería conocer nuestro trabajo y colaborar con nosotras. Un encuentro inolvidable. Un trabajo tan placentero que parecía fiesta. Y al final del taller ¡la hora de la merienda!